零点看书 > 韩娱之思考者 > 第229章 英文词

第229章 英文词


在音源取代销量,成为评判歌曲成绩最重要的指标和歌手最重要的输入来源之后,2008年之后一度处境艰难的实力派歌手们处境便大幅好转,以往小众的音乐人们也得到了比以往更多的发展空间。对外,韩国人可以自豪地说我们生产偶像但我们自己并不是整天围着偶像转,实际上我们很注重音乐的质量。这样的话在某种意义上讲是对的,在听歌这件事上韩国人民不看脸——他们看风格,音源成绩好的歌曲可以简单粗暴地划分成几类,悲伤苦情的ballad,女团的中毒性强的卖萌风或者性感风,内容更是千篇一律,我爱你你不爱我我要诱惑你你喜欢我吗,其他曲风、包括已经可以用“崛起”形容的hip-hop,大部分还要沾一点综艺节目的光,靠音乐人自己是很难的。

        比如说在hip-hop圈没人不知道e-sens,但放在主流,人们最有印象的还是他二次吸毒的事。也比如说郑智雍现在发行充斥着一堆不好懂的内容的《i  think》还能取得不错的成绩,但是放在一年前,这样的专辑投放主流市场绝对会扑街的。

        事实上,少了“thinker的首张个人专辑”的加成,他给安希妍写的《黎明降临》就扑街了。

        所以在创作之余,他也不介意用一些方法来维持热度啊。郑智雍想。

        对于《黎明降临》,郑智雍算不上非常耿耿于怀,至少比《yey》要好多了。张贤胜在二月的那次“道歉”以后为表“反省”,就再也没参与beast的行程,郑智雍更听说了他要退出beast的消息。担心是担心,张贤胜不说,而郑智雍自己手头还有麻烦要处理,现在也没法有什么动作。在这样的情况下,他越发不愿意回忆起给自己带来了深重的挫败感和隐秘的恐慌的《yey》。

        至于《黎明降临》,那是每个月都有那么几天……悲观的时候。

        郑智雍的手指一动,接受了安希妍发来的通话申请。

        比起多才多艺、每次直播都能玩出新花样的郑智雍,安希妍做直播的数量和质量都远远不如,不过曾经出演过以“长时间直播”为核心内容的《我的小电视》的她在这方面也绝不缺乏经验。三两下便调整好手机,又将笔记本电脑放在右手边,即方便她操作,也不会挡住她的脸,影响观看效果。

        “我的英语只能做一些基本的交流,写歌词还远远不够,所以一是希望能集合大家的智慧和灵感,另外我也找了一个外援,thinker?”

        “我需要说明一件事”,电脑音箱中传出的声音再被手机的话筒录入,传到观众耳朵里时有一些失真,但只要对郑智雍稍有了解,第一时间听出他的声音并不困难,“我的英语比你好不等于我更会用英语写歌词,用韩文写歌词,我也只是‘一般’那个水平”。

        “你在语言上学得那么深,阅读量也很大,为什么在文字创作上……”这有点违反人的思维定势。

        “因为那本来就是没有关系的事”,郑智雍直截了当地戳穿了事实,思维定势而已,又不是真理,“而且,如果我文笔很好,可能在很久以前我就去从事文学创作了”。

        “我们看到的很可能是作家thinker而不是音乐人thinker?”

        “我想是这样。”郑智雍说。

        郑智雍直接靠文字吃饭是没戏的,如果没有作曲能力,他也不打算专门给别人写词,现在他是“我笔写我心”,遣词造句什么的就慢慢来了。

        他摆放在桌上的手机的屏幕之中,安希妍的脸十分之纠结。他的嘴角悄然勾起,开口的时候却不能让人感觉到半分暧昧情愫:“开始吧?今天要加油啊hani,不然我们‘外语能力者’的招牌就挂不下去了。”

        安希妍:“could  you  please  speak  in  english,mr  jung?”

        “不能。”郑智雍立刻回答。

        安希妍大笑。

        笑过之后,他们在第一段就卡了。

        “前路花朵纷纷,正值灿烂青春。途经灰暗困顿,短暂一瞬。”

        给歌曲填英文词不是借着原来的曲调写一首英文歌,所以要尽可能地保留原意,但是直译是肯定没戏的,虽然韩语和英语都是表音文字,毕竟是两种语言,字形乃至语法结构都不一样,每个词句都对上了,肯定对不上曲调和节奏,只能按照含义来。

        然后问题又来了,押不上韵。尤其是最后的“短暂一瞬”,如果将被修饰的名词“time”也就是“时间”放在结尾,一是与它押韵的词少,另外结合《黎明降临》的曲调,它在那里也非常别扭。而这一句的核心“短暂”,能够与它含义大致对应的“temporary”“brief”“short”这些词,个个都不容易押韵不说,放在《黎明降临》里也一样奇怪。

        “有留言说他觉得《黎明降临》不适合用多元音的单词,韵脚不适合用轻辅音。”绞尽脑汁的安希妍在回血的时候读起了留言。

        “结尾曲调是下降趋势,而且有加强的话,确实不是太适合”,郑智雍还在继续压榨他的脑细胞,“如果把‘fly’放在最后,前面有单词与它押韵吗?”

        “fly?”怎么扯上这个词了?

        “‘短暂一生’可以用‘lifespan  of  a  fly’表示,这个词应该可以用”,他说,“很快就会飞走,用来形容短暂也是可以的吧”。

        这个问题算是勉强地告一段落,然而回头看前面的内容,继续卡壳。看直播的人里面也有留言提建议的,安希妍挑她看到了的几条读了出来。对此郑智雍的评价是;“发音还行,主意用不上。”

        “thinker”,安希妍一脸黑线,“不能diss”。

        “抱歉”,郑智雍叹了口气,声音听上去大写的心累,“我说,这句我们不翻译了吧”。

        “那怎么办?”

        “只是和曲调对得上的话,我有一段词,内容方面就真的只有大意接近了。”

        “已经二十分钟过去了”,同样心累的安希妍长长地叹了一口气,“说一下?”

        为了早日完工,安希妍决定“屈服”。

        “e  drink  to  our  youth,to  the  days  e  and  gone,for  the  age  of  fusion,no  nearly  done.”

        《黎明降临》的曲调安希妍再熟悉不过,郑智雍刚说完,她就把词曲结合,在镜头前小声地唱了一遍,果然和谐,“迷惑的时节即将过去,符合主题”,她评价道,“可是第一句……意思是‘我们为青春痛饮’吧,你确定这不是写rapper们的吗?”

        “你也可以翻译成‘举杯’啊,喝一瓶与喝十瓶是不一样的概念,‘举杯’和‘痛饮’也一样。”郑智雍反驳道。

        “为什么不说喝一杯?”安希妍放错了重点,又似乎抓住了重点,“你的酒量是一瓶吗?”

        “不是,如果不单点的话我一般会喝一瓶,喝一杯就浪费了”,郑智雍说,“都是几个朋友间的聚会……我们是不是跑题了?”

        于是又赶紧把话题拉回来。好在第一段搞定以后,后面的就顺利多了,收看直播的人们群策群力,依据郑智雍提供的词,在留言中提出了“dan”作为韵脚。荧幕前郑智雍很辛苦地忍住他吐槽的**:“dan”就是“黎明”,你以为我想不到是吧?

        算了,他自己也是一边绞尽脑汁一边委婉声明“词写得不好你们也不能真把我招牌砸了”,对吃瓜群众们何必要求太高呢?

        “静看黑暗散尽,唤醒炽热的心。没有永远的厄运,黎明即将降临。”在直播中,郑智雍应留言中的要求清唱了《黎明降临》中的一段。

        安希妍则应郑智雍的要求,接着他唱了他们刚刚编出的英文版:“e  drive  out  the  darkness,from  the  hearts  e  on.the  aful  't  be  still,and  it's  going  to  dan.”

        那天晚上的英文填词郑智雍自认为写得不怎么样。他用母语写歌词水平也不算高,非母语就更别提了。偏偏他的阅读量很大,鉴赏力也有,知道相同的语言文字写得好是什么样子,看自己写的东西越发受打击。大多数人学英语就是当交流工具用的,文学水平也分辨不出来,只觉得都看得懂,直播时观众们的评价几乎都是“今天真好玩”,偶尔有两三个人说“thinker你要加油,我本来还觉得你在海外发展会有优势的”。

        郑智雍:……你们是不是忘记还有斯坦福英语文学系的毕业生tablo了?

        《黎明降临》的韩文词没有几句,对应的英文词也不长,在直播结束的时候就完成了。安希妍结束直播之后,没有立即结束与郑智雍的语音聊天,她有事情要告诉郑智雍:“我马上就去录《黎明降临》的英文版。”

        这又是在请示原作者,原作者表示他当然没意见:“让嗓子休息一下再录,等等,我之前忘记问了,伴奏你打算怎么办?”

        “我有伴奏带,放心,不会错拍的……错了就再录一遍。”安希妍的声音听上去元气满满。

        郑智雍不说话了,身为制作人,他知道安希妍对这首歌的熟悉程度,她在发音上又没有问题,那就没什么可担心的。

        但是安希妍有话要说:“郑智雍,你……做艺能是不是走diss路线的?”

        “今天晚上的毒舌次数有点多吗?”郑智雍想了想,回答,“我觉得你和希澈哥合作,可能会比较适应”。

        安希妍哭笑不得:“那不一样好吧——”

        “也有其他原因”,郑智雍忽然又开口道,“和有男朋友的艺人通话……我不知道该怎么把握度,在这之前我们也没有对外强调过朋友关系……”

        安希妍的恋情算不上被强烈反对,也没有收到多少祝福,顾虑由此而生。

        势必是想到了这一点,安希妍沉默了片刻:“麻烦你了。”

        “你知道我不是这意思”,郑智雍说,“都认识一年了,那些小事还要一件件算得很清楚吗?不希望有误解而已”。

        “我明白了,那我换个说法”,安希妍说,“谢谢”。

        仍然是契合郑智雍心意的回答,但郑智雍总觉得,他们结束通话的时候安希妍有未尽之言。

        就像自己一样。

        郑智雍心不在焉地登录了ins,点开了那位“er”的账号,针对今天晚上他在安希妍的直播中的友情出场,以他为代表的anti们有话要说:

        “说着被酒驾伤害了的人,说起喝酒却头头是道,呵,呵,呵。”

        这什么逻辑,酒驾是人自大或者缺乏责任心,喝了酒还要开车,问题在人又不在酒,酒的问题是喝多了伤身体,又没有指挥人去搞破坏。

        郑智雍看着那些表示赞同的留言,满不在乎地冷笑了一声。

        只要不往他和安希妍的关系上面扯,随便你们怎么说。

        作者有话要说:  《黎明降临》这首歌呢,我是想着《上古卷轴》的插曲填的。那首曲子算是里面的阵营主题歌,根据阵营不同,歌词也有一点不同,帝国阵营的叫《age  of  aggression》,风暴斗篷那边的叫《age  of  oppression》,我听后者比较多,因为当年玩游戏的时候选的是风暴斗篷。

        英文歌词什么的,其实主要是在原词上面加以改动,尤其是第一段,人家用的是aggression和oppression,我改成了fusion……后面的词宗心自由发挥,烂得都不想放在文里面。这首歌是先把英文词憋出来再写中文的,设定就是会有英文版。

        附在作者有话说里吧:

        e  drink  to  our  youth,to  the  days  e  and  gone,for  the  age  of  fusion,no  nearly  done

        e  drive  out  the  darkness,from  the  hearts  e  on.the  aful  't  be  still,and  it's  going  to  dan

        a  ne  day  beautiful  on't  be  missing,life  is  better  e'll  dand  sing.so  lucky  to  enjoy  the  time,e  cherish  our  lives.hen  look  back  the  past,smile  ith  s.

        ps:原本的词自己找吧我不贴了。

        pps:最后那个“hen  look  back  the  past”,原版最后的词是“bes”,其实稍微改一下用“hen  the  heaven  bes”也很契合,但是设定男主无神论者……泪奔


  https://www.lingdianksw8.cc/21/21603/6292954.html


  天才一秒记住本站地址:www.lingdianksw8.cc。零点看书手机版阅读网址:m.lingdianksw8.cc